6 comentairos:
De Figénia a 11 de Fevereiro de 2011 às 10:43
Que bien queda l mirandés anrebulhado cun l francés!!!
Até bai a botar chiçpas, carai...
You digo carai, porque me ambergonho de dezir caralho...

Beisicos

Figénia


De Bernixe a 11 de Fevereiro de 2011 às 14:36
Bá! Ambulbiste tanto ls cheiros que nien te dás fé de ls pormenores.
Tu atenta que las alicas de la paixarina hai que las dundiar de beiço cheno, lhéngua tesa i sien priessas, cumo bien sabes.
Aiii que de falar assi yá l morredeiro se queda manantial rojo.

Un beiso


De Delaide a 11 de Fevereiro de 2011 às 14:56
Bien t´armeste, Jesé Silba. Deste ceia a ua francesa i tebiste subremesa de dues.
Essa de misturares l Francés cun l mirandés dou ua nota special al texto, más chic.
Sós trrible!


De Çáncia de la Ancarnaçon a 12 de Fevereiro de 2011 às 00:31
Anton tu, miu stafermo, que la boca que beisaba ls tous filhos nun era para andar a sgodar an sítios ambuldregados, i bais i abocas de queixos nas francesas! Sou bardinote!!
Torna-te-me acá que quieres zabafar, que nun sei quei de idiossincracies i dualidades, que cun la tue nun hai diálogo, que isto, que aquilho, que you digo-te adonde bás a ir a poner ls çufinos para ampeçar a "dialogar"!


De Figénia a 13 de Fevereiro de 2011 às 13:20
Fazes bien Çáncia, dá nel, nesse bardinote. Cun mulhier i filhos i anda-se ambuldregado cun las francesas. Inda porriba, francesas a fazéren salir debidas de pertual! Habie-de-l tener quedado barata la cena essa...

Figénia


De Figénia a 13 de Fevereiro de 2011 às 13:22
debisas, an beç de debidas.
Çculpai!

Figénia


Quementar